Готовлю модульную практику по английскому на 10 тысяч знаков. Кажется поначалу такая ерунда. 10 тысяч - раз плюнуть, но когда ты одну статью про конфликт с Северной Кореей и санкции Совета безопасности мучаешь уже второй день, и всё равно недовольна. Потому что получается нифига не публицистика, а какая-то сказочка про серого гуся. И снова перелопачиваешь словари англо-русские, словари синонимов на обоих языках, толковые тоже на обоих, мучаешь знакомых дебильной фразой: "А вот как сказать так, но не так". Чувствуешь себя шизанутым перфекционистом, гаденький голос шепчет: Да забей ты уже, но все равно продолжаешь мучать. Завтра сегодня утром меня опять что-то не устроит.
Херовый я переводчик…

@темы: Studying

Комментарии
02.04.2013 в 20:09

Неважно, сколько раз ты восстанешь из мёртвых — тебе не победить.
Tera_Alva, переводы есть разные. И отличный перевод одного и того же текста может быть в совершенно разной стилистике. Так что - не стоит так переживать.
Уверена, у тебя все прекрасно!)))
02.04.2013 в 20:11

Лэрт Раота, к сожалению, разная стилистика - не вариант((( Не сохраню публицистику, заставят переделывать практику и чхали они на госы через месяц. Но я обязательно справлюсь
Спасибо, дорогая!:squeeze:
02.04.2013 в 20:14

Неважно, сколько раз ты восстанешь из мёртвых — тебе не победить.
Tera_Alva, в том, что ты справишься - я даже не сомневаюсь!:vict:
03.04.2013 в 02:54

Tera_Alva, и я тоже нисколько не сомневаюсь! :vict:
03.04.2013 в 03:33

Лэрт Раота, Черный кис, спасибо вам огромное, мои дорогие! С вашей поддержкой я горы сровняю)))
03.04.2013 в 08:43

Неважно, сколько раз ты восстанешь из мёртвых — тебе не победить.
Tera_Alva, сровняешь, конечно!))))
03.04.2013 в 10:42

Tera_Alva, приобретай каток асфальтовый и все неприятности под него.)))),